Language: JavaScript and HTML | VB/C#/C++ and XAML
0 von 1 fanden dies hilfreich - Dieses Thema bewerten.

So wird's gemacht: Verwenden des Multilingual App Toolkit

Das Multilingual App Toolkit ist in Microsoft Visual Studio Express 2012 integriert, damit Windows 8 oder Microsoft Visual Studio Professional 2012 Unterstützung für Übersetzungen, die Verwaltung von Übersetzungsdateien und Bearbeitungstools für die Lokalisierung für Windows Store-Apps bereitstellen kann.

Das Toolkit:

  • Trägt zur Verifizierung und Feststellung von Änderungen in Ressourcen im Laufe der Zeit bei.
  • Stellt eine Benutzeroberfläche für die Auswahl von Sprachen bereit.
  • Unterstützt das Standarddateiformat für die Lokalisierung XLIFF.
  • Stellt eine Engine für eine Pseudosprache bereit, die das Erkennen von Übersetzungsproblemen bei der Entwicklung unterstützt.
  • Stellt für schnelle Übersetzungsvorschläge eine Verbindung mit Microsoft Translator her.

Anweisungen

Schritt 1: Entwickeln für Globalisierung und Lokalisierung.

Das Multilingual App Toolkit verlangt, dass Ihre App für Globalisierung und Lokalisierung vorgesehen ist. Sobald Ihre App das Designmodell für Globalisierung und Lokalisierung von Windows Store-Apps unterstützt, lassen sich mithilfe des Toolkits problemlos zusätzliche Sprachen hinzufügen. Unter Schnellstart: Übersetzen von UI-Ressourcen finden Sie weitere Informationen zur Globalisierung von Windows Store-Apps.

Schritt 2: Herunterladen des Multilingual App Toolkit.

Laden Sie das Toolkit unter Multilingual App Toolkit for Microsoft Visual Studio 2012 herunter, und installieren Sie es.

Schritt 3: Aktivieren Sie das Multilingual App Toolkit.

Bevor Sie mit der Lokalisierung der App beginnen können, muss das Multilingual App Toolkit für Ihr Projekt aktiviert werden.

So aktivieren Sie das Multilingual App Toolkit:

  1. Öffnen Sie die Projektmappendatei.
  2. Wählen Sie im Projektmappen-Explorer das gewünschte Projekt aus.
  3. Wählen Sie im Menü Extras die Option Multilingual App Toolkit aktivieren aus.

Im Ausgabefenster des Multilingual App Toolkit wird die Meldung "Multilingual App Toolkit wurde für das ausgewählte Objekt erfolgreich aktiviert" angezeigt. Das Multilingual App Toolkit kann nun verwendet werden.

Schritt 4: Hinzufügen von Sprachen zum Projekt.

So fügen Sie dem Projekt Sprachen hinzu:

  1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Projekt.
  2. Wählen Sie die Option Übersetzungssprachen hinzufügen aus.
  3. Wählen Sie im Fenster Übersetzungssprachen die Sprachen aus, die sie herausgeben möchten, und klicken Sie auf OK. Im Ausgabefenster des Multilingual App Toolkit wird bestätigt, dass die ausgewählten Sprachen hinzugefügt wurden.
  4. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Projekt und wählen Sie Neu erstellen aus, um den Inhalt der XLF-Dateien in den Sprachenordner "MultilingualResources" zu übertragen.

Hinweis:

  • Die ausgewählten Sprachen wurden dem Ordner "MultilingualResources" hinzugefügt. Sprachdateien sind nach dem Erstellen ursprünglich leer. Beim nächsten Neuerstellen werden diese Datein mit Zeichfolgen gefüllt.
  • Standardmäßig wird "Pseudosprache" als erste Sprache in der Liste der verfügbaren Sprachen aufgeführt. "Pseudosprache" ist die beste Ressource zum Testen, ob die App ordnungsgemäß globalisiert und lokalisierbar ist. Einzelheiten über die Verwendungsmöglichkeiten von "Pseudosprache" beim Testen finden Sie im nächsten Schritt: "Testen der App mit "Pseudosprache"".
  • Wenn hinter dem Namen der Sprache das Symbol für den Dienst "Microsoft Translator" angezeigt wird, kann die App mit dem Dienst "Microsoft Translator" maschinell übersetzt werden.
  • Wenn Sie später Sprachen entfernen möchten, klicken Sie auf die Sprachen im Ordner "MultilingualResources" und wählen Sie die Option Löschen aus. Sobald eine Sprache dem Projekt hinzugefügt wurde, kann sie nicht mehr durch Deaktivieren des Kontrollkästchens im Fenster "Übersetzungssprachen" entfernt werden.

Schritt 5: Testen der App mit "Pseudosprache".

"Pseudosprache" ist eine künstliche Variante der Software, die die Lokalisierung von realen Sprachen simulieren soll. Mit der Pseudosprache können in einem frühen Stadium des Projektzyklus vor dem Beginn der Lokalisierung potenzielle Lokalisierungsprobleme oder Fehler erkannt werden. Weitere Einzelheiten zum Test der Lokalisierbarkeit mit "Pseudosprache" finden Sie unter Testen im Hinblick auf die Lokalisierbarkeit.

So generieren Sie pseudo-lokalisierte Übersetzungen:

  1. Klicken Sie im Projektmappen-Explorer mit der rechten Maustaste auf "Pseudo Language (Pseudo).xlf".
  2. Wählen Sie die Option Pseudo-Übersetzung generieren aus.

Vor dem Testen eine pseudo-lokalisierten App müssen Sie in den Spracheinstellungen von Windows 8 "Pseudosprache" hinzufügen.

So fügen Sie in Windows 8 "Pseudosprache" hinzu:

  1. Öffnen Sie die Systemsteuerung, und wählen Sie Zeit, Sprache und Region > Sprache aus.
  2. Klicken Sie auf Sprache hinzufügen.
  3. Geben Sie im Suchfeld qps-ploc ein. Geben Sie unbedingt den vollständigen Sprachcode ein. Wenn etwas fehlt, wird in den Suchergebnissen nicht "Pseudo" zurückgegeben.
  4. Wählen Sie Englisch (pseudo-qps) aus, und klicken Sie auf Hinzufügen.
  5. Stellen Sie sicher, dass sich Englisch (qps-ploc) am Kopf der Liste der bevorzugten Sprachen befindet.

Der Test der pseudo-lokalisierten App kann nun beginnen.

Schritt 6: Übersetzen Sie Ihre App in die ausgewählten Sprachen.

Das Multilingual App Toolkit ist in den Erstellungsprozess einbezogen. Bei jeder Erstellung, werden der XLF-Datei für die betreffende Sprache im Ordner "MultilingualResources" automatisch aktualisierte Zeichenfolgen hinzugefügt.

Nach dem Test der App mit "Pseudosprache" stehen drei Optionen für die Übersetzung der App in andere Sprachen zur Veröffentlichung bereit.

  1. Übersetzen Sie die App selbst.

    Wenn Sie über Kenntnisse in mehr als einer Sprache verfügen, übersetzen Sie die Zeichenfolgen einzeln mit dem Lokalisierungs-Editor.

    1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die XLF-Datei, die Sie übersetzen möchten.
    2. Klicken Sie auf Öffnen mit...
    3. Wählen Sie Multilingual Editor (Standard) aus.
    4. Wählen Sie die Zeile mit der zu übersetzenden Zeichenfolge aus.
    5. Geben Sie die Übersetzung in der Spalte Übersetzung ein.
  2. Senden der XLF-Dateien an einen Drittanbieter zur Übersetzung.

    Senden und Empfangen von XLF-Dateien.

    Sie können ein Lokalisierungsunternehmen mit der Übersetzung und Bearbeitung beauftragen. Sie können die Datei vom Multilingual App Toolkit aus per E-Mail oder an einen Speicherort auf der Festplatte senden.

    So senden Sie die XLF-Datei an Lokalisierer:

    1. Klicken Sie auf die XLF-Datei für die gewünschte Sprache und wählen Sie Zum Übersetzen senden aus.
    2. Wählen Sie Speicherort für den Dateiordner aus, wenn Sie die XLF-Datei an einen lokalen Ordner senden möchten.

      -oder-

      Wählen Sie E-Mail-Empfänger aus, wenn Sie die XLF-Datei per E-Mail senden möchten.

    Import der übersetzten XLF-Dateien in das Projekt.

    Nachdem die Lokalisierer die Übersetzung beendet haben und Sie die übersetzte XLF-Datei erhalten haben, können Sie diese in das Projekt importieren und die lokalisierte App erstellen.

    So importieren Sie eine übersetzte XLF-Datei in Ihr Projekt:

    1. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die XLF-Datei für die gewünschte Sprache.
    2. Wählen Sie Übersetzung importieren aus.
    3. Wählen Sie die zu importierende XLF- oder TPX-Datei aus.

    Hinweis  Beim Importvorgang wird vor dem eigentlichen Import eine grundsätzliche Validierung durchgeführt. Dadurch wird sichergestellt, dass die Zielkulturen in der vorhandenen XLF-Datei und der zu importierenden XLF-Datei übereinstimmen.

  3. Maschinenübersetzung mit dem Lokalisierungs-Editor.

    Wenn Sie den "Microsoft Translator"-Dienst für Übersetzungsvorschläge verwenden möchten, wählen Sie eine Zeichenfolge aus und klicken Sie auf die Schaltfläche Übersetzen. Der Mehrsprachen-Editor fügt die maschinell übersetzten Zeichenfolgen in das Feld "Ziel" ein. Anhand der Übersetzungsvorschläge können Sie die Zeichenfolge Ihrem Übersetzungsstil entsprechend überarbeiten.

    Sie und Ihre Übersetzer können den Status von Übersetzungen im Mehrsprachen-Editor verwalten, um unsichere Übersetzungen später zu überarbeiten. Sie können auf der Registerkarte Eigenschaften für jeden Zeichenfolge einen Status eintragen. Die Statuswerte sind: Neu, Überprüfung erforderlich, Übersetzt, Endgültig und Freigegeben. Der Status wird durch eine Markierung links von der Zeile angezeigt. Wenn für alle Zeilen im Mehrsprachen-Editor Grün angezeigt wird, ist die Übersetzung beendet.

Schritt 7: Hochladen Ihrer App zum Windows Store

Wir empfehlen, vor dem Start des Windows Store-Zertifizierungsprozesses die Datei "Pseudo Language (Pseudo).xlf" aus dem Projekt zu entfernen. "Pseudosprache" ist keine von Windows Store auswählbare Sprache, und das Einschließen dieser Sprache ist für die Kunden wertlos.

Verwandte Themen

Multilingual App Toolkit für Visual Studio 2012
FAQs und Handbuch zur Problembehandlung für das Multilingual App Toolkit
Schnellstart: Übersetzen von UI-Ressourcen
Microsoft Translator
Testen im Hinblick auf die Lokalisierbarkeit
OASIS XML Localisation Interchange File Format (XLIFF) TC

 

 

© 2013 Microsoft. Alle Rechte vorbehalten.